02/14/14

Amo, Amas, Amat…. and what?


Wheelock's LatinMy well-thumbed copy of Eugene Ehrlich’s book, Amo, Amas, Amat and More, is dated 1985. It’s amusingly subtitled “How to Use Latin to Your Own Advantage and to the Astonishment of Others.”

It’s still in print, it seems, or was as recently as 2006. I’ve read my copy on and off for the past 25-plus years, but have not been able to effectively astonish anyone with my grasp of Latin.

Possibly the reason for this is that my grasp of Latin is small. Very small. I had a single year of Latin classes in high school; lessons mostly relegated to the dustbin of my mind along with solving quadratic equations. The rest I’ve scrounged from other books and sources. It’s less a grasp than a smattering of random bits.

I’d like it to be better. As in to actually be able to read and understand at least elementary Latin, not merely recognize that the words on the page are in Latin. Which is, at present, Greek to me (if you’ll pardon the inexecrable joke…). And certainly better able to write it than cutting-and-pasting the inevitable Lorem ipsum placeholder into a draft design project.

So last week I took the plunge and ordered a copy of Wheelock’s Latin, 7th Edition, from Amazon with the intention of teaching myself. And hope not get too distracted by other books, baking, computer games, politics, pets and Friday housework… ooh, a new ukulele….

My learning accomplishments in Latin to date include reading the first 40 or so pages (mostly introduction and pronunciation basics) and memorizing the present tense verb conjugations of two -are and -ere verbs in Lesson One. Which means I’m about a hundred years of effort from having enough Latin in my grey matter to astonish anyone other than my dogs.

Laudo, laudas, laudat, laudamus, laudatis, laudant… plus the imperative: lauda and laudate. Impressed yet? Yeah, so were my dogs. But it’s one small step further along this path than last week. A journey of a thousand li starts beneath one’s feet, as Lao Tzu wrote. This is my early footing, then.

I dug my Ehrlich off the shelf this morning, along with a couple of aged Latin dictionaries and every book about Latin I could find in my collection. It’s a fairly thin lot. But I need some extra help as struggle through Wheelock’s Latin on my own – a lot more than I currently have on the shelves.

I need at least one collection of Latin verbs nicely conjugated for my enjoyment, plus grammar guides, workbooks, and some better dictionaries. And maybe some source material (interlinear translations would be nice), like the one I have for the Canterbury Tales).

Ka-ching, the Amazon.ca cash register is singing (hinc illae lacrimae…) (okay, I had to dig that one out of a file of Latin phrases…)

Continue reading

01/29/14

Reading Thucydides at last


BookshelfSomewhere on one of my bookshelves, is an old Penguin paperback copy of History of The Peloponnesian War by Thucydides. It’s a bit worn, pages lightly yellowed, glue a little brittle. It’s been sitting on the shelf, stacked with many other paperbacks, piled two deep, floor to ceiling, for the past two decades and more.

It’s never been read, not completely. I read the introduction, maybe some small sections, back in my wargaming days, 30 or 35 years ago. Like many of its companions on that shelf, it’s a book I put aside for the days when I expected to have more time to read such works. My retirement. Insert canned laughter here.

Of course, when I bought it, in the 1970s, I hadn’t expected to be in politics, writing books and articles on municipal issues, blogging, playing the ukulele, and furiously baking in my “golden years.” How did I ever get so busy?

Nowadays, it seems these books may have to wait a little longer to be read. Some of them, anyway. The pile of books in progress beside the bed seems to get refreshed with new titles all too often, and few of the older ones make their way into it.

Thucydides sits on the shelf with similar Penguin editions of Herodotus, Xenophon, Josephus, Suetonius, Caesar – historians of ancient Greece and Rome. He shares shelf space with Dickens, Dostoyevsky, Hardy, Wolfe, Baudelaire, Austen and other great writers of fiction. Many of them were put aside for later, although others have been read.

There’s a whole collection of Latin American authors I picked up in the 70s; mostly read back then, but many deserve rereading. There are collections of classic Japanese and Chinese poets. Books by popular modern authors – Michener, Hemingway, Steinbeck, Burroughs (read most of those), Kerouac (ditto), Heller, Vonnegut. There are philosophers – Plato, Aristotle, Voltaire, Hobbes, Suzuki, Spinoza. Plays by Wilde, Shaw and Sophocles. Essays by Orwell and Voltaire.

Some days, I despair I’ll ever get to them. They deserve to be read, all of them. Each is a gateway to a whole world, a universe, even. Now and then I pick one up, read a chapter, maybe a poem or an essay, but it goes back on the shelf for years after that.

Continue reading

01/21/14

For want of a nail…


Big SwitchBought a book at Loblaws (of all places) this week, one by Harry Turtledove: The Big Switch. It’s one of his many alternative history novels, about what might have happened if things had happened a certain way – a different way from what actually transpired – in the opening years of World War Two.

He’s written several in this vein and they’ve all been generally well received. I’ve liked what I’ve read of him in the past.

Many authors have taken up this sort of speculative fiction, although none as frequently as Turtledove. What would have happened if Hitler had invaded England? If the USA had not entered the war? If Germany had developed the atomic bomb? If India and the colonies had used the war to spark a rebellion against British rule? What if the USSR sent troops and materiel to Spain to help the republican cause?

I suspect every major theme in WWII has been explored in such speculative novels.

Every event in history is open to this sort of what-if debate. Since at least the 1950s, science fiction writers have been giving us alternate reality stories – that awkward neologism, Uchronia – where timeline-changing events have shaped a universe just like ours, but made different because of different choices or results. It’s a rich field, and great intellectual exercise.

Alternate history fiction offers different sorts of challenges to fiction writers, as opposed to say, scifi where writers can create their own new worlds. And for readers too, because the skeins have to be both imaginative and close enough to reality to make sense. Orson Scott Card’s Redemption of Christopher Columbus, for example, offers an alternate history world where Columbus is shipwrecked in the Americas, and rises to political power there. Fascinating stuff.

More recently, the TV series Fringe explored the alternate-universe concept through five seasons of entertaining shows. (Well, entertaining at least through the three-and-a-half seasons we’ve watched so far).

It’s always fun to explore the ideas, and to read what intellectual landscapes others have created around them. Such speculation is even captured in colloquial proverbs often called for want of a nail:

For want of a naile the shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost.
George Herbert: Outlandish Proverbs, 1640

Those readers who are also M*A*S*H fans will recall the episode in season two called, “For Want of a Boot.” Shakespeare aficionados will think of King Richard shouting “A horse! A horse! My kingdom for a horse!” in Act V, Sc. 4 of Richard III.

Small changes can have ripple effects that run through to shape the larger history. or as Wikipedia says it, “a failure to anticipate or correct some initially small dysfunction leads by successively more critical stages to an egregious outcome.”
Continue reading

12/23/13

Dictionaries: Concise, Compact, and dacoit


Compact Oxford DictionaryDacoit: noun; one of a class of criminals in India and Burma who rob and murder in roving gangs. A member of a band of armed robbers in India or Burma. A bandit. Origin: Hindi and Urdu.

I love dictionaries. I like opening them up to a random page and just reading, discovering words and uses that I didn’t know. I love finding origins of words and phrases; linguistic connections between past and present. I will happily spend hours reading through Samuel Johnson’s dictionary, or a glossary of Shakespeare’s or Chaucer’s words.

I’ll open any dictionary at random and read a page or two. I’m almost always assured I will find something new. Some, like Samuel Johnson’s dictionary, are delights to read; others are dry and dull.

“Do you read the dictionary?” French author Théophile Gautier once asked a young poet. “It is the most fruitful and interesting of books.”

Last week I bought a used copy of the Oxford Compact English Dictionary, 2005 edition, at the local used bookstore, Cover to Cover (used, but is superb condition, I should add). And when I opened it at random to page 247, I read the definition of dacoit – a word I can’t ever recall encountering before last week. Sandwiched between dachshund and dactyl. Now I know a lot more about it, thanks to a bit of research in print and online sources.

It’s still in use today, albeit not in any media I regularly read. Every reference I’ve found comes from India or Pakistan. In 2004, The Telegraph of Calcutta wrote about the violent evolution of dacoits:

Sten guns, cellphones and agents on the job ‘ the image of the Chambal dacoit has changed over the years. What hasn’t is the centuries-old cycle of violence in the region.

The International News of Pakistan had a headline as recently as Dec. 19, 2013, saying:

Most-wanted dacoit carrying Rs1m bounty arrested

Dacoit, according to the two-volume Oxford Compact Dictionary, has many 19th century references for use in English, dating as far back as 1820. It’s also referred to as dacoity and dacoitery in some sources.

Wikipedia tells us the East India Company established “the Thuggee and Dacoity Department” in 1830. The ruling British enacted legislation called the “Thuggee and Dacoity Suppression Acts” in India between 1836 and 1848. Thuggee has survived in English, reduced to the shorter “thug.”

Not that I’d have much reason to use dacoit in any form. It’s one of those imperialist-period words that wouldn’t find a place in a contemporary vocabulary. George Orwell would have known it; maybe my father uttered it sometime before he left England. I have to wonder what force is keeping it intact in a dictionary that is constantly pressured by new entries: neologisms and borrowed words from other languages that keep popping into our increasingly international, technological language.

Continue reading

11/27/13

The Weird World of Plotto


PlottoI came across Plotto a few years back – references to it in other works, rather than the actual book. it sounded strange, complex and wildly over-reaching. I couldn’t find one – it was long out of print. It wasn’t until I got my own copy that I realized how really odd, clumsy – and delightful – it is.

Plotto was first published in 1928, and not reprinted until recently as far as I can tell, which is why it’s not been readily available to read and comment on. But it has been lurking in the background, a collector’s item. The young Alfred Hitchcock was one of the early adopters of the work. So was Earle Stanley Gardner, author of the Perry Mason books. It’s been  referred to, with a combination of reverence, humour and skepticism, by many other writers about writing.

In 2011, it was reprinted by Tin House Books, and finally made available to the general public again. My recently-received copy is the 2012 second printing (another edition was released in 2011 by Norton Creek Press). And I’m gobsmacked by it.

What’s all the fuss?

Plotto was the brainchild of a wildly prolific, early 20th century pulp writer, William Cook (he also wrote screenplays for silent films). Cook was a writing machine: he pumped out the paperbacks, sometimes more than one a week. But he was also passionate about the process of writing itself. He made it his goal to catalogue all types of plot and create a mechanism for writers to be able to create their own novels by selecting from a menu of plots, activities and characters.

And we was obsessive about it, drilling down deep into levels of minute detail. On its own site, Tin House says:

In the first stage, Cook demonstrates that “a character with particular traits . . . finds himself in a situation . . . and this is how it turns out.” Following this, each Master Plot leads the reader to a list of circumstances, distributed among twenty different Conflict Groups (these range from “Love’s Beginning,” to “Personal Limitations,” to “Transgression”). Finally, in Character Combinations, Cook offers an extensive index of protagonists for what serves as an inexhaustible reservoir of suggestions and inspiration.

Once you have the skeletal structure chosen, all you need to do is fill in the blanks – the verbs, the adjectives, the dialogue, and voila: your own novel. Sort of. It’s not that easy, of course, but Cook wanted to take the guesswork out of the cogitation part of the formative process that often led to writer’s block. So he catalogued and indexed and outlined like crazy. And ended up with a combination encyclopedia and rebus puzzle.

The result is stunning – and confusing. As Brainpickings tells us:

In 1894, French critic Georges Polti recognized thirty-six possible plots, which included conflicts such as Supplication, Pursuit, Self-sacrifice, Adultery, Revolt, the Enigma, Abduction, and Disaster. In 1928, dime novelist William Wallace Cook, author of Plotto: The Master Book of All Plots, did him one better, cataloging every narrative he could think of through a method that bordered on madness. His final plot count? 1,462.

That’s a lot more than the three or four I learned about in school! And more than the 36 basic plot situations the French writer, Georges Polti, described.*

Here’s a sample (see here for some follow-up numbers):

Plotto sample

Continue reading

11/19/13

Doing it by the numbers


Bakers' percentageThe first thing I learned – well, not the first but up there, for sure – is that volume measurements are for amateurs. Being an amateur (and expecting to be there for some time yet), I took it on the chin when asking typical neophyte questions about recipes and ingredients.

Might as well have hung a sign around my posts shouting “newbie!” Well, they were gentle with me, but strict. Tough love among bakers.

Good bakers use weights, not volume, they told me in no uncertain terms. No more cups of flour: grams of flour, instead. Good thing I bought a kitchen scale a while back.

Pro bakers throw percentages into the mix and talk offhand about hydration levels and quote recipes like 60-2 bread, or 80-2-2.5. Ouch. That sound is my head exploding.

This makes baking like an exercise in advanced math, you know that class that caused your head to ache in high school? Yeah, like that. Not convinced? Watch this video (I have, a few times):

Got that? Good, there’ll be a test later… (here’s some more study material and part two is here…). And that’s what the real bakers use.

But, you argue, my mother (or father) always used volume and her (his) bread always turned out okay. Well, it’s still okay to use them, but it’s a by-guess-and-by-golly method and you can never be quite sure what you baked with that recipe last time will turn out the same the next.

Like imperial measurements lack the crispness of metric, volume lacks the precision of weight. The pros use weight. And percentages. And if I want to talk with the big kids, I need to be able to speak their language. My baker’s textbook is, by the way, on a UPS truck as I write this.

Continue reading